Beschreibung
It’s good spelling – but it wobbles. Pu der Bär auf Englisch.
Winnie-the-Pooh kam 1926 erstmals kopfüber an der Hand von Christopher Robin die Treppe runter – und zählte schon bald zur Weltliteratur.
Andreas Döring bringt den berühmten englischen Bären und seine Freunde so zu Gehör, wie es sich gehört: im Original. Und jeder Charakter bekommt seine eigene Stimme:
Piglet (Ferkel) falsettiert ein wenig ängstlich, Eeyore (I-AAh), der ewig trübsinnige Esel, wehklagt in seufzendem Bariton und Pooh schließlich, der glorreiche Pol-Entdecker ...
Alan Alexander Milne erfand den bear of very little brain für seinen Sohn Christopher Robin, die Original-Illustrationen von Ernest Shepard sind Welten von dem entfernt, was der Disney- Konzern daraus machte.
Man muss nicht allzu viel Englisch können, um Döring in den 100-Morgen-Wald zu folgen und dabei zu sein, wie Pooh und Piglet auf Woozle-Jagd gehen oder wie Tigger fast verhungert, weil er noch zu jung ist, um zu wissen, was Tigger gerne frühstücken.
Andreas Döring, promovierter Anglist, ist gefragter Vorleser. Ein Jahr Uni in den USA und zwei Jahre in England haben ihn mit Winnies Muttersprache bestens vertraut gemacht.